Roma (NEV), 14 aprile 2017 – È una Pasqua in tutte le lingue del mondo quella immaginata dalla Chiesa cattolica tedesca e delle Chiese evangeliche in Germania, che proprio in queste ore hanno divulgato online una traduzione multilingue dei versetti che Giovanni dedica alla risurrezione di Gesù (Giovanni 20, 1-18).
Inglese, francese e italiano, ma anche arabo, dari (Afghanistan), farsi, curdo, russo, somalo, swaili, turco e urdu (Pakistan) sono alcuni dei 14 idiomi in cui viene fornita la traduzione: affinché i migranti di tutte le nazioni possano vivere la Pasqua attraverso la Bibbia, senza rinunciare alle sfumature della propria lingua madre. Un “ponte pastorale” lanciato verso chi è lontano da casa, ma anche un supporto concreto ideato per gli operatori pastorali e gli animatori dei progetti di accoglienza delle diverse chiese, per aiutarli a condividere con i propri ospiti la gioia dell’annuncio pasquale.
Il file in formato pdf è disponibile sui siti web dell’Associazione cattolica di studio biblico e della Società biblica tedesca.
Per scaricare il file potete cliccare qui.